posted on 2023-07-02, 02:21authored byGiedrius Subačius
T H E ORTHOGRAPHY OF BOTH MANUSCRIPT AND PRINTED BOOK (1846) OF SIMONAS DAUKANTAS’S LITHUANIAN TRANSLATION OF THE FABLES OF PHAEDRUS
Simonas Daukantas prepared two manuscripts of his Lithuanian translation of the Fables
of Phaedrus: one in the first half of 1836 (PaP), and another ten years later in about the first half of 1846 (PaPhr). Daukantas exploited two different orthographic tactics in tapping the first manuscript (PaP) as the source for the second one (PaPhr): (1) either to substitute older orthographic peculiarities for his own more recently introduced spelling equivalents
(more frequent approach), or (2) just to keep them (more seldom).
History
Citation
Subačius, G. (2022). Simono Daukanto 1846‑ųjų Pasakų Fedro rankraščio ir spaudinio ortografija. Archivum Lithuanicum, (24), 131-186. https://doi.org/10.33918/26692449-24005